Yeremia 6:14
Konteks6:14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered. 1
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right! 2
Yeremia 12:17
Konteks12:17 But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” 3 says the Lord.
Yeremia 31:29
Konteks31:29 “When that time comes, people will no longer say, ‘The parents have eaten sour grapes, but the children’s teeth have grown numb.’ 4
Yeremia 34:4
Konteks34:4 However, listen to what I, the Lord, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the Lord, promise that 5 you will not die in battle or be executed. 6
Yeremia 37:19
Konteks37:19 Where now are the prophets who prophesied to you that 7 the king of Babylon would not attack you or this land?
Yeremia 43:4
Konteks43:4 So Johanan son of Kareah, all the army officers, and all the rest of the people did not obey the Lord’s command to stay in the land.
[6:14] 1 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
[6:14] 2 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
[12:17] 3 tn Heb “But if they will not listen, I will uproot that nation, uprooting and destroying.” IBHS 590-91 §35.3.2d is likely right in seeing the double infinitive construction here as an intensifying infinitive followed by an adverbial infinitive qualifying the goal of the main verb, “uproot it in such a way as to destroy it.” However, to translate that way “literally” would not be very idiomatic in contemporary English. The translation strives for the equivalent. Likewise, to translate using the conditional structure of the original seems to put the emphasis of the passage in its context on the wrong point.
[31:29] 4 tn This word only occurs here and in the parallel passage in Ezek 18:2 in the Qal stem and in Eccl 10:10 in the Piel stem. In the latter passage it refers to the bluntness of an ax that has not been sharpened. Here the idea is of the “bluntness” of the teeth, not from having ground them down due to the bitter taste of sour grapes but to the fact that they have lost their “edge,” “bite,” or “sharpness” because they are numb from the sour taste. For this meaning for the word see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:197.
[31:29] sn This is a proverbial statement that is also found in Ezek 18:2. It served to articulate the complaint that the present generation was suffering for the accrued sins of their ancestors (cf. Lam 5:7) and that the
[34:4] 5 tn Heb “However, hear the word of the
[34:4] 6 tn Heb “by the sword.”
[34:4] sn The contrast is between death in battle or by execution and death in the normal course of life. Zedekiah was captured, had to witness the execution of his sons, had his eyes put out, and was taken to Babylon where he died after a lengthy imprisonment (Jer 52:10-11).
[37:19] 7 tn Heb “And where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land?’” The indirect quote has been used in the translation because of its simpler, more direct style.